Terbaru! Padanan Istilah Asing dalam Bahasa Indonesia
Halo sahabat sajak!
Bagaimana kabarnya?
Semoga sehat selalu, kali ini kami akan berbagi sedikit informasi tentang Terbaru! Padanan Istilah Asing dalam Bahasa Indonesia. Sudah penasaran? Baik langsung saja!

Terbaru! Padanan Istilah Asing dalam Bahasa Indonesia – Padanan menurut KBBI adalah kata atau frasa dalam sebuah bahasa yang memiliki kesejajaran makna dengan kata atau frasa dalam bahasa lain, misalnya maison dalam bahasa Prancis padanannya rumah dalam bahasa Indonesia; ekuivalen. Istilah adalah kata atau frasa yang dipakai sebagai nama atau lambang dan yang dengan cermat mengungkapkan makna konsep, proses, keadaan, atau sifat yang khas dalam bidang ilmu pengetahuan, teknologi, dan seni Baca Selengkapnya
Sebagai bahasa yang hidup, tentu bahasa Indonesia akan menerima kosakata-kosakata baru yang terpengaruh oleh bahasa asing, misalnya kata hoax (hoaks) dan meme (meme). Namun, masih banyak orang menggunakan istilah asing untuk mengungkapkan sesuatu, padahal istilah tersebut telah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Banyak alasan pengguna bahasa Indonesia menggunakan istilah asing itu. Selain karena prestise, ada pula karena ketidaktahuannya terhadap ada atau tidaknya padanan dalam bahasa Indonesia dari istilah asing yang ia gunakan.
Seiring perkembangan zaman padanan istilah dalam bahasa Indonesia terus berkembang, pengetahuan dalam berbahasa pun harus bertambah. Dalam rangka menambah pengetahuan berbahasa Indonesia. Kami kutip beberapa padanan istilah terbaru. Berikut ini adalah padanan istilah asing dalam bahasa Indonesia yang telah dialihbahasakan sesuai kaidah dalam bahasa Indonesia:
Padanan Istilah
Media Sosial (Gawai)
like = suka
home = beranda
channel = kanal
upload/post = unggah
subscribe = berlangganan
swipe = geser
link = tautan
screenshot = tangkapan layar
reload/refresh = memuat ulang
selfie = swafoto
download = unduh
browser = peramban
browsing = berselancar
online = daring/dalam jaringan
offline = luring/luar jaringan
contact person = Narahubung
cache memory =memori tembolok
blogger = narablog
scan = pindai
subtitle = sulih teks
lipsync = suai bibir
broadcast message = pesan siar
virtual reality = realitas maya
forward = teruskan
password = kata sandi
caption = takarir
inbox = kotak masuk
comment = komentar
emoticon = ikon emosi
chatting = rumpi
netizen = warganet (warga internet)
typo = salah tik
Mudah! Cara Menulis Puisi Bagi Pemula
Tata Rias
make up = tata rias
fondation = alat rias wajah
eyeliner = penggaris mata
waterproof = kalis air
blush = perona pipi
maskara = celak
eyeshadow = pulas mata
lipstick = lipstik
lipgloss = kilap bibir/ pengilap bibir
Pekerjaan
freelancer = pekerja lepas
parenting = pengasuhan
babysitter = pramusiwi
office boy = pramukantor
cabin crew = awak kabin
sound enginer = penata suara
master of ceremony (MC) = pewara
guide = pramuwisata
bartender = pramutama bar
bellboy = pramutamu
porter = pramubarang
salesman, salesgirl = pramuniaga
waitress = pramusaji
caddy = pramugolf
roomboy = pramukamar
Baca Juga: Cara Mudah Mengetahui Jumlah Grup WA
Perkeretaapian
mass rapid transit (MRT) = moda raya terpadu (MRT)
light rail transit (LRT) = kereta ringan terpadu (KRT)
commuter line = kereta komputer
platform = peron
coach = gerbong penumpang
flatcar = gerbong datar
roadrailer = gerbong trailer
switch = wesel
subway = rel bawah tanah
siding = jalur persilangan
grade crossing = perlintasan kereta
tie = bantalan rel
train dispatcher = pengatur perjalanan kereta api (PPKA)
steward = pramugara
stewardess = pramugari
Padanan Istilah Asing Saat Pandemi Covid-19
rapid test = uji cepat
swab test = uji usap
self-quarantine = swakarantina, karantina mandiri
physical distancing = pembatasan fisik
sosial distancing = pembatasan sosial
lockdown = karantina wilayah
hand sanitizer = penyanitasi tangan
work from home (WFH) = kerja dari rumah (KDR)
panic buying = beli panik
Lain-lain
review = tinjauan
creambath = langir krim
face to face = bersemuka
bed rest = tirah baring
stand-up comedy = komedi tunggal
maintenance = pemeliharaan
spoiler = beberan; bocoran
free delivery = antar gratis
scarf = syal, sebai, mafela
drive thru = lantatur (layanan tanpa turun)
dubbing = sulih suara
Demikianlah pembahasan tentang padanan istilah yang terbaru dalam bahasa Indonesia. Padanan istilah akan terus berkembang dan bertambah, tidak berhenti samapai di sini, mari terus belajar dan memahami bahasa kita tercinta bahasa Indonesia.
Itulah artikel Terbaru! Padanan Istilah Asing dalam Bahasa Indonesia
Ingin memberikan saran, kritik atau suka dengan artikel di atas.
Tinggalkan komentar kalian di bawah!
Jangan lupa berbagi informasi ini kepada teman kalian!
Ingin karyanya dipublis? Kirim ke Surel: lelahbersajak@gmail.com
“ORANG BOLEH PANDAI SETINGGI LANGIT, TAPI SELAMA IA TIDAK MENULIS, IA AKAN HILANG DI DALAM MASYARAKAT DAN DARI SEJARAH. MENULIS ADALAH BEKERJA UNTUK KEABADIAN”
―
Artikelnya Keren, Silahkan Mengunjungi Ke Website Ekspedisi Murah Dari Surabaya Ke Makassar Jangan Lupa Juga Untuk Berkunjung Klik Disini Ongkir Dari Surabaya Ke Makassar
terima kasih kak heheh, semoga bermanfaat ya kak